Mark 2:13-17 – Jesus Eats with Levi and Sinners. 13He went out again to the lake. and he taught them. he saw Levi son of Alphaeus seated at the tollbooth. He said to him, “Follow me.”. He stood up and followed him. 15Jesus went and reclined at table in his house. joined in the meal with him and the disciples. Many of them followed him in
Ewangelia według Marka 13 Kiedy Jezus wychodził ze świątyni, jeden z jego uczniów powiedział do niego: „Nauczycielu, zobacz, jakie wspaniałe kamienie i jakie budowle!”+. 2 Ale Jezus odrzekł: „Widzisz te wielkie budowle? Na pewno nie pozostanie tu kamień na kamieniu — wszystko obróci się w ruinę”+. 3 A gdy siedział na Górze Oliwnej, naprzeciw świątyni, Piotr, Jakub, Jan i Andrzej poprosili go na osobności: 4 „Powiedz nam: Kiedy to nastąpi i co będzie znakiem, że to wszystko zbliża się ku końcowi?”+. 5 Jezus zaczął więc im wyjaśniać: „Uważajcie, żeby was nikt nie wprowadził w błąd+. 6 Pojawi się wielu takich, którzy będą się powoływać na moje imię i mówić: ‚To ja nim jestem’. I wielu wprowadzą w błąd. 7 Ponadto gdy usłyszycie odgłosy wojen toczących się w pobliżu, a także doniesienia o wojnach toczących się daleko, nie bądźcie przestraszeni. Te rzeczy muszą nastąpić, ale nie oznacza to jeszcze końca+. 8 „Bo naród powstanie przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu+. W jednym miejscu po drugim będą trzęsienia ziemi. Będzie też występował głód+. Ale to dopiero początek dotkliwych cierpień+. 9 „A wy miejcie się na baczności. Z mojego powodu ludzie będą was wydawać lokalnym sądom+ i będziecie bici w synagogach+ oraz stawiani przed namiestnikami i królami — na świadectwo dla nich+. 10 Poza tym najpierw wszystkim narodom musi być głoszona dobra nowina+. 11 A gdy będą was prowadzić przed władze, nie zamartwiajcie się zawczasu, co powiecie. Mówcie to, co w danej chwili będzie wam dane, bo w gruncie rzeczy to nie wy będziecie mówić, ale duch święty+. 12 Ponadto brat wyda na śmierć brata, a ojciec — dziecko, z kolei dzieci wystąpią przeciw rodzicom i też wydadzą ich na śmierć+. 13 Z powodu mojego imienia+ wszyscy będą was nienawidzić. Ale ten, kto wytrwa+ do końca+, zostanie wybawiony+. 14 „Kiedy jednak zobaczycie, że obrzydliwość sprowadzająca spustoszenie+ stoi tam, gdzie nie powinna (czytelnik musi się tu wykazać rozeznaniem), niech ci w Judei zaczną uciekać w góry+. 15 Kto będzie na dachu, niech nie wchodzi do domu, żeby coś z niego zabrać+, 16 a kto będzie w polu, niech nie wraca po swoją wierzchnią szatę. 17 Jakże trudno będzie w te dni kobietom ciężarnym i karmiącym piersią!+ 18 Módlcie się, żeby to nie przypadło w porze zimowej, 19 bo będą to dni takiego ucisku+, jakiego jeszcze nie było od początku świata stworzonego przez Boga i jakiego już nigdy więcej nie będzie+. 20 Gdyby Jehowa nie skrócił tych dni, nikt* by nie ocalał. Ale ze względu na swoich wybranych skróci te dni+. 21 „A jeśli ktoś wam powie: ‚Patrzcie, Chrystus jest tutaj!’ albo ‚Patrzcie, jest tam!’, nie wierzcie w to+. 22 Bo powstaną fałszywi chrystusowie oraz fałszywi prorocy+ i będą czynić znaki i cuda, żeby — jeśli to możliwe — sprowadzić wybranych na manowce. 23 Miejcie się więc na baczności+. O wszystkim was uprzedziłem. 24 „Ale w dniach po tym ucisku słońce ściemnieje, księżyc przestanie świecić+, 25 gwiazdy będą spadać z nieba, a moce nieba zostaną wstrząśnięte. 26 Wtedy ludzie zobaczą Syna Człowieczego+ przychodzącego w obłokach z wielką mocą oraz w chwale+. 27 I pośle on aniołów, i zbierze swoich wybranych z czterech stron świata, od krańca ziemi do krańca nieba+. 28 „Wyciągnijcie naukę z przykładu drzewa figowego: Gdy tylko jego gałązki stają się miękkie i wypuszczają liście, poznajecie, że blisko jest lato+. 29 Podobnie gdy zobaczycie, że te rzeczy się dzieją, wiedzcie, że Syn Człowieczy jest blisko, u drzwi+. 30 Zapewniam was, że to pokolenie nie przeminie, dopóki to wszystko nie nastąpi+. 31 Niebo i ziemia przeminą+, ale moje słowa na pewno nie przeminą+. 32 „O tym dniu czy godzinie nie wie nikt — ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec+. 33 Wciąż miejcie oczy otwarte i stale czuwajcie+, bo nie wiecie, kiedy nadejdzie wyznaczony czas+. 34 Rzecz ma się tak, jak z człowiekiem, który wybierał się za granicę. Gdy opuszczał swój dom, powierzył nadzór nad nim swoim niewolnikom+ — każdemu wyznaczając zadania — a odźwiernemu kazał stale czuwać+. 35 Dlatego stale czuwajcie, bo nie wiecie, kiedy pan domu przyjdzie+: czy wieczorem, czy w środku nocy, czy przed świtem, czy nad ranem+ — 36 żeby gdy nagle przyjdzie, nie zastał was śpiących+. 37 Ale co mówię wam, mówię wszystkim: Stale czuwajcie”+. 13 Jesus ging wieder hinaus an den See. Da kamen Scharen von Menschen zu ihm und er lehrte sie.14 Als er weiterging, sah er Levi, den Sohn des Alphäus, am Zoll sitzen und sagte zu ihm: Folge mir nach! Da stand Levi auf und folgte ihm nach. 15 Und als Jesus in dessen Haus zu Tisch war, da waren viele Zöllner und Sünder zusammen mit ihm undŚwięto Chrztu Pańskiego Chrzest Pański / Mt 3,13-17 lista plików do pobrania: Chrzest Pański / Mt 3,13-17 Skrutacja z samymi siglami/ Mt 3,13-17
Mark 2:13–17. 13 Jesusb went out again beside the sea; the whole crowd gathered around him, and he taught them. 14 As he was walking along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.”. And he got up and followed him. 15 And as he sat at dinnerc in Levi’sd house, many tax collectors and sinners
13 Potem wyszedł znowu nad jezioro. Cały lud przychodził do Niego, a On go nauczał. 14 A przechodząc, ujrzał Lewiego, syna Alfeusza, siedzącego na komorze celnej, i rzekł do niego: «Pójdź za Mną!» Ten wstał i poszedł za Nim. 15 Gdy Jezus siedział w jego domu przy stole, wielu celników i grzeszników siedziało razem z Jezusem i Jego uczniami. Wielu bowiem było tych, którzy szli za Nim. 16 Niektórzy uczeni w Piśmie, spośród faryzeuszów, widząc, że je z grzesznikami i celnikami, mówili do Jego uczniów: «Czemu On je i pije z celnikami i grzesznikami?» 17 Jezus, usłyszawszy to, rzekł do nich: «Nie potrzebują lekarza zdrowi, lecz ci, którzy się źle mają. Nie przyszedłem, aby powołać sprawiedliwych, ale grzeszników». Drzewo skrutacji Mk 2,13 wyszedł znowu nad jezioro [Mt 13,1] [Mk 4,1] Cały lud przychodził do Niego, a On go nauczał [Prz 1,20-22] [Mk 2,2] [Mk 3,7-8] [Mk 3,20-21] [Mk 4,1] [Łk 19,48] [Łk 21,38] 14 Mk 2,14 ujrzał Lewiego [Mt 9,9] Mt 4,19 Mt 13,47-50 [Łk 5,27] syna Alfeusza [Mk 3,18] [Łk 6,15] [Dz 1,13] pójdź za Mną [Mk 1,17-20] w. 17 [Ez 47,10] [Mt 4,19-20] [Łk 5,10] w. 18 [Mk 10,28-31] [Mt 19,27-30] [Łk 5,11] [Łk 14,33] [Łk 18,28-30] [Flp 3,8] w. 19 [Mt 4,21] [Mk 3,17] [Mk 5,37] [Mk 9,2] [Mk 10,35] [Mk 14,33] [Dz 1,13] [Dz 12,2] w. 20 [Pwt 33,9] [1 Krl 19,20] [Mt 4,21-22] [Mt 8,21-22] [Mt 10,37] [Mk 10,29] [Łk 14,26] [2 Kor 5,16] [Mt 4,19-22] 15 Mk 2,15 [Mt 9,10-11] w. 10 Łk 15,1-2 Łk 19,1-10 [Mt 5,46-47] [1 Tm 1,13-16] w. 11 Mt 3,7+ [Mt 11,19] [Łk 5,30] [Łk 15,1-2] [Łk 19,7] [Hbr 5,2] [Mt 21,31-32] [Łk 5,29-30] [Łk 6,17] [Łk 15,1] [Ez 18,27] [Łk 5,29-32] [Łk 7,29] [Łk 13,30] [Mt 9,10-13] [Mt 21,28-31] [Rz 5,20] [1 Tm 1,15] 16 Mk 2,16 [Mk 2,7] [Łk 15,2-7] [Łk 18,11] [Łk 19,7] Łk 1,14+ Łk 5,30 Mt 3,7+ Mt 2,4+ Mt 9,10+ Łk 15,2 Mt 9,10-13 [Łk 19,10] [1 Kor 2,15] [Hbr 12,3] 17 Mk 2,17 Nie potrzebują lekarza zdrowi, lecz ci, którzy się źle mają [Mt 9,12-13] [Łk 5,31-32] [Łk 15,7] [Łk 15,29] [Łk 16,15] [J 9,34] [J 9,40] Nie przyszedłem, aby powołać sprawiedliwych, ale grzeszników. [Iz 1,18] [Iz 55,7] [Mt 18,11] [Łk 15,10] [Łk 19,10] [Dz 20,21] [Dz 26,20] [Rz 5,6-8] [Rz 5,20-21] [1 Kor 6,9-11] [1 Tm 1,15-16] [Tt 2,14] [Tt 3,3-7] Wykaz skrótów: a - pierwsza część wersetu b - druga część wersetu + - odniesienie do tzw. przypisu kluczowego p - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do fragmentów paralelnych n - odnośnik odsyła jednocześnie do wskazanego wersetu, jak i do następnych wersetów [ ] - odnośnik zaczerpnięty z TSK (Treasury of Scripture Knowledge)
. 194 516 436 249 429 676 363 604